Читать или смотреть?

О русской литературе в отечественном кинематографе

Экран голубой нас порой удивляет,-
Книжные строки в кино оживают!
Тот, кто до этого книгу читал,
Все ощущения, что испытал,
Фильм посмотрев, испытает опять.
Новую книгу возьмёт почитать.

Татьяна Пивоварова

Как сделать выбор между фруктом и овощем? И то, и другое вкусно и полезно. Сделать выбор в пользу кино или книги так же тяжело. Читать — интересно и познавательно. Смотреть фильмы — захватывающе и увлекательно. Помогают ли экранизации лучше прочувствовать и понять литературное произведение? Или же наоборот, только портят впечатления от прочитанного? Давайте попробуем разобраться.

Одним из важных шагов в мировой науке было создание кинематографа. Зачастую его характеризуют, как злейшего врага литературных произведений. Я не считаю это мнение правильным. Литература и кино могут сосуществовать в гармонии. Экранизация произведения помогает посмотреть на творение писателя с иной стороны. Блестящая игра актеров и костюмы переносят нас в различные эпохи, дают понять самые глубокие мысли писателя. И огромный перечень отечественных кинолент – тому доказательство.

Многие российские и зарубежные режиссеры обращаются к произведениям Л. Н. Толстого, потому что его романы – шедевры мировой литературы. Одно из таких произведений – роман «Анна Каренина». Этот прекрасный фильм в 1967 году снял режиссер Александр Зархи. Кинолента слово в слово передает содержание романа. Диалоги, образы героев, природа – все так, как описал Толстой. Самое главное, что помогло А. Зархи добиться такого результата – это прекрасно подобранные актеры. В роли Анны Карениной – несравненная Татьяна Самойлова. Она сумела полностью «вжиться» в роль, прочувствовать все душевные переживания и внутреннюю борьбу героини Толстого, а потом все это воплотить в своей игре и передать зрителю. В роли мужественного и обаятельного Алексея Вронского – Василий Лановой, а Николай Гриценко сыграл мужа Анны Алексея Александровича. Актеры достоверно передали характеры героев.

Но самым популярным произведением Л. Н. Толстого является роман-эпопея «Война и мир». Есть несколько экранизаций, но я думаю, самая лучшая – это постановка Сергея Бондарчука в 1967 году. Картина режиссера полностью погружает нас в эпоху войны нашей страны с наполеоновской Францией. Масштаб съемок фильма просто восхищает. Ведь чего стоило снять одно Бородинское сражение, не имея такой техники, какая существует сейчас. И все же кадры военных действий очень ярко отражают смелость и благородство солдат, талантливое командование Кутузова. А эпизоды светской жизни пронизаны духом высшего света, его фальши и лицемерия. Актеры будто бы родились для своих ролей. Князя Андрея Болконского сыграл Вячеслав Тихонов. Его игра полностью передавала душевное состояние героя Толстого, его стремление выполнить свой долг чести. Кроткую Наташу Ростову сыграла Людмила Савельева. Она прочувствовала ту игривость, детскость и искренность своей героини, смогла показать путь ее взросления на протяжении романа. А в роли Пьера Безухова сам режиссер Сергей Бондарчук. Актеры отказывались от этой роли, и режиссер пошел н а риск. Было много возражений, но риск оправдал себя. Сергей Федорович передал душевные скитания Пьера, трудность выбора цели в жизни как никто другой.

Известно, что в Англии создали свою киноленту по этим произведениям. Но, к сожалению, зарубежные режиссеры плохо понимают русский менталитет, а актеры не могут передать глубину русской души, поэтому лично мне смотреть их экранизации неинтересно. К примеру, роль Анны Карениной в фильме Джо Райта в 2012 году сыграла Кира Найтли. Я люблю эту актрису. Особенно она мне нравится в трилогии «Пираты Карибского моря». Очень красивая и обаятельная, но внешне никак не соответствует героине Толстого. «Она вышла быстрою походкой, так странно легко носившею ее довольно полное тело… Анна непохожа была на светскую даму или на мать восьмилетнего сына, но скорее походила бы на двадцатилетнюю девушку по гибкости движений, свежести и установившемуся на ее лице оживлению…» — описывает Анну Толстой. А Кира предстает перед нами, как девушка, познавшая высший свет, имеющая довольно смелые черты лица и резкость движений. В картине Тома Харпера «Война и мир» 2016 года меня тоже разочаровала женская роль. Маленькую девочку Наташу Ростову сыграла 30-летняя британская актриса Лили Джеймс. «Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с детскими открытыми плечиками, выскочившими из корсажа от быстрого бега, со своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка» — пишет Л.Н. Толстой. Какая же Лили Наташа Ростова? Она уже сформировавшаяся женщина, которая продумывает каждое свое действие, а Наташа – ветреная девочка, поддающаяся воле чувств и эмоций.

Но не только классические произведения выбирают режиссеры для своих фильмов. На полках отечественного кинематографа собрано множество интереснейших детских и юношеских фильмов. По произведению Аркадия Гайдара в 1940 году режиссер Александр Разумный снял фильм «Тимур и его команда». Есть еще несколько экранизаций этого произведения, но я считаю именно эту самой увлекательной. Приключенческий фильм, рассказывающий о ребятах-пионерах , которые помогали семьям красноармейцев. Он учит добру, сочувствию, справедливости, дружбе. Дети, сыгравшие в фильме, прониклись этими качествами сами и смогли научить других. В роли справедливого, смелого, ловко справляющегося с «грозой местных садов и огородов» Мишкой Квакиным, Тимура – Ливий Щипачев. Своим обаянием и положительными качествами мальчик буквально влюбляет в себя зрителей. А роль хохотушки Жени сыграла Катя Деревщикова. Она заражает всех своей искрометностью, веселостью, но в то же время она умеет вовремя переключиться на серьезные задачи команды Тимура.

Но неужели все так хорошо? Так ли радужно и прекрасно сосуществуют наша литература и кино? Все ли режиссеры доносят произведение до зрителя достойно? Как бы к такой экранизации отнесся автор? Конечно, не все так гладко, как хотелось бы. Сейчас идет мода – снимать ремейки на старые советские фильмы. Проблема таких фильмов в том, что у них есть «предшественник» . Когда есть с чем сравнивать, это всегда риск.

Повесть Бориса Васильева «А зори здесь тихие…» была опубликована впервые в 1969-м. В 1972-м на экраны выпустили экранизацию , поставленную Станиславом Ростоцким , которая, как и книга, получила всенародное признание — надо сказать, вполне заслуженно. Ни один режиссер не сможет снять «Зори» лучше, чем это сделал Ростоцкий. Он сам прошел через всю войну, и не понаслышке знал все ее тяготы и страдания. И никто не сыграет роли лучше, чем уже их сыграли Андрей Мартынов, Ольга Остроумова, Ирина Долганова, Елена Драпеко, Ирина Шевчук, Екатерина Маркова.

Десять лет назад зрителям представили многосерийный телевизионный ремейк российско-китайс кого производства, а теперь на экраны выходит еще одна полнометражная лента, снятая Ренатом Давлетьяровым . Авторы подчеркивают, что их работа — ни в коем случае не ремейк ленты 1972 года, а новая, самостоятельная экранизация. Но довольно сложно не заметить прямого сходства между отдельными сценами нового и старого фильмов. Это объяснимо, первоисточник один. Мое разочарование после просмотра киноленты было глубоким: в обстановке, в передаче духа времени, характеров, образов. Где простой сибирский мужчина с местным говором в голосе, смущающийся от большого количества девушек? Где боль и страдания, тоска по сыну и мужу и желание отомстить проклятым немцам в образе Риты Осяниной? Где боевой дух и самоотверженност ь остальных девушек? От наличия большого количества красок теряется ощущение тех самых 40-х годов.

Что же в советском кинематографе было такого уникального? В них не было ни спецэффектов, ни огромных денег. Им не давали Оскары. В них всего лишь было безразмерное русское сердце. Их ставили Быков, Ростоцкий, Лиознова, Шепитько, которые не понаслышке знали, что такое война, а не пытались делать вид, что могут выжать из себя то, чего нет. У них не было цели собрать кассу, бессовестно спекулируя на славе шедевра сорокалетней давности.

В заключение хочется сказать, что, конечно, просмотр кино не заменит полноценного прочтения книги, но большинство фильмов все-таки дополняют литературное произведение. Режиссер наглядно показывает костюмы, обстановку того времени, делая нас участниками тех событий. А актеры своим талантом помогают лучше понять характеры героев произведения. Как писала Татьяна Пивоварова:

Книги и фильмы — как сводные братья.

И потому так хочу вам сказать я:

Необязательно здесь выбирать,

Можно и нужно смотреть и читать!

Кинематография – это наш помощник. Мы живем в эпоху, когда литература, кино и компьютерные технологии уже не противостоят в борьбе за внимание читателей и зрителей, а взаимно обогащают друг друга. И ни в коем случае нельзя допустить, чтобы экран стоял между книгой и читателем, он должен быть рядом с ними. Меня переполняет гордость и радость за то, что наш отечественный кинематограф не враждует с русской литературой, а в большинстве своем сосуществует с ней в гармонии. Хочется обратиться к режиссерам. Если Вы снимаете кино по какому-либо классическому произведению или произведению, описывающему прошлое, не привносите много новшеств и спецэффектов, не сильно отступайте от оригинала, ведь малейшие детали создают образ, а отступления от текста разрушают все до основания. Вам ли этого не знать?! Тогда Ваш фильм войдет в Золотой Фонд российской кинематографии, его будут с удовольствием смотреть и не раз пересматривать.

Колодяжная Дарья

Ученица 11-го класса, МОУ «Лицей №22» Московская обл., Воскресенский р-н

2

Запись на бесплатное пробное занятие

Поиск по сайту