Школа журналистики
имени Владимира Мезенцева
при Центральном доме журналиста

Иронические превращения волшебного персонажа в сказке А.Степанова «Жар-птица»

Андрей Степанов закончил филологический факультет СПбГУ. Является автором более 70 литературоведческих статей, самая известная из которых «Проблемы коммуникации у Чехова». Профессор кафедры истории русской литературы на филологическом факультете СПбГУ, также преподавал в вузах США, Германии, Финляндии и Южной Кореи. В 2009 году в издательстве LiveBook вышла книга Андрея Степанова «Сказки не про людей». Предметом исследования является одна из сказок, вошедших в сборник, – «Жар-птица». По слогу, стилю, образам сказка профессора-филолога напоминает пародию, например, на сатирические сказки Салтыкова-Щедрина. Однако сказочная Жар-птица, наделенная сомнительным в сказочном контексте именем христианской мученицы, в то же время отсылает к литературно-поэтической маске державинской одической Фелицы, мудрой киргиз-кайсацкой царевны, либо к «железному» Феликсу Дзержинскому, добывшему счастливую птицу из полуторавекового заточения.

Впервые с главным героем сказки мы знакомимся, только прочитав название. Жар-птица – это персонаж русских народных сказок «Иван-Царевич и серый волк», «Жар-птица» и «Василиса-царевна». Именно Жар-птица является целью поиска героя сказки. Согласно русской волшебной сказке, каждое перо птицы «так чудно и светло, что ежели принесть его в тёмную горницу, оно так сияло, как бы в том покое было зажжено великое множество свеч» [1.С.180]. Согласно книге В.Я. Проппа «Исторические корни волшебной сказки», тридесятое царство, откуда появляется птица, есть не что иное, как царство мертвых или царство солнца. Но говоря о сказке Степанова, мы не можем предположить, что птица прибыла из царства усопших, а наоборот, она попала к нам из дальних стран. Более того, мы можем предположить, что местом, откуда прибыла птица, была Франция, так как Филицитат разделял революционные идеи и был сторонником просвещения.
Жар-птицей в сказке Степанова называется заморская птица с красным хвостом, синей головой и снежно-белым оперением, то есть попугай-ара. А из черт, присущих сказочному пернатому, ему достается только огненный хвост да золотая клетка, украшенная драгоценными камнями. Стая попугаев обладает большой уживчивостью, ведут «общественный» образ жизни, имеют свои законы и правила в стае, но в понимании русского человека, попугай – птица, механически повторяющая все то, что однажды услышала.
Как и полагается в русских народных сказах, попугай (жар-птица) по имени Фелицитат, что значит счастливый, прибывает в Россию из дальних краев. Откуда он взялся, никто не помнит. А подарен он был Екатерине Великой. На этом сходство с русскими народными сказками и заканчивается. Фелицитат, или как нежно его называет Екатерина, Филюша был помещен в главный дворцовый попугайник (сенат), который снова стал высшим органом власти при Екатерине (при Петре III сенат был подчинительным органов власти); Екатерина не доверяла Сенату, считая, что он довел многие области управления до огромного беспорядка и был не способен к активной работе и проведению реформ, поэтому никакой важной роли в политической жизни империи он не играл. Степанов уподобляет сенат попугайнику, доводит сравнение до гротеска, делая попугайник местом исторических решений, поскольку именно яркими перьями Фелицитата Екатерина подписывала самые важные указы.
Сказочная птица находилась под присмотром секретаря Лебедяева, который должен был обучить Филюшу истории, философии и русскому языку, браниться на всех языках, кроме русского, а еще, чтобы птица изъяснялась на манер маркизы де Рамбуйе, чьи салоны славились литературой осуждающей абсолютизм. Автор иронизирует над любовью русского дворянства к французам. Птичку обучали и истории, и философии французского ума изобретения. Попугай получает европейское, французское воспитание и образование, приобретет заодно и французскую любовь к Просвещению.
Ироническая фамилия учителя птицы Лебедяева указывает на человеческие черты героя — птица полета невысокого. Если лебедь — символ чистоты и мудрости, то секретарь Лебедяев совсем на него не похож, более того — это птица, работающая среди трехсот попугаев. Этот герой ищет славы и мечтает быть одним из фаворитов весьма немолодой Екатерины. Он обладает способностью перевоплощаться. В моменты, когда нужно быть осторожным, он изгибается до страусиной позиции. А то и совсем походит на воробья. За такие качества он получил прозвище Лебезяев, от лебезить, угодничать, суетливо заискивать перед кем-то. Таким образом, появляется в сказке гротескная («зад на вершок повыше головы») фигура государственного чиновника, который способен изогнуться до любой позиции, чтобы добиться одобрения. Планам Лебедяева на получение высокой должности не суждено сбыться, так как появляется более решительный персонаж и тоже имеющий птичью коннотацию. Граф Нарышкин — орел, зоркий и хваткий, который и представит обученную птицу Екатерине. Именно он впервые назвал попугая жар-птицей, когда преподнес ее Екатерине.
Императрица не верит в существование птицы, на что граф отвечает: «В цaрствовaние Екaтерины Премудрыя все скaзки былью обернулись! А извольте-кa бросить взор, вaше величество!» [3.С.4]. Екатерина была очарована птицей: светом, исходящим от перьев, культурой речи. Екатерина баловала орехами и молоком своего любимца, тот взамен давал ей перья. А так как Фелицитат переводится, как счастье приносящий, то и перья его были счастливыми, именно ими и подписывала почти все указы императрица. «И с того дня и до сaмыя до в бозе кончины подписывaлa мaтушкa-госудaрыня все милосердные укaзы свои только рулевым попугaйным пером» [3.С.5].
С первых же дней Филюша вошел в фавор. Клетка его стояла дни напролет открытая. Птица летала, где хотела, свободы заморского чуда никто не стеснял. Но счастье для Филюши продлилось недолго: «Но фортунa изменчивa, об этом и Волтер, великий ум, писaл. Нaстaл для Филюши, a с ним и для всей России, черный день. Нaкaнуне мaтушкa небережно поужинaли и потому были не в диспозиции, прохлaждaлись лимонaдом. А пуще всего беспокоились нaсчет пaрижских известий про жaкобэнские кошемaры» [3. С.5]. Екатерина была напугана свержением монархии и началом якобинской диктатуры во Франции, ведь то же могло произойти и в России. Ни один придворный не мог ее развеселить, и даже верный попугай.
«Вот, Филюшенькa, пишут из Пaрижa, что рaзорили злодеи королевский зверинец. Все им мaло, злыдням! Доброго и невинного короля убили, голов нaстригли, что кaпусты, a теперь и зa бессловесных твaрей взялись.
Говорено сие было с жaром и чувствительностью.
Филюшa же покосился нa мaтушкину aжитaцию и вдруг кaк ляпнет:
— Нaр-род пр-росвещaть нaдо!» [3.С.5].
Именно таких слов Екатерина и не ожидала от своего просвещенного любимца, который знал не только о якобинском движении во Франции, но и о крестьянской войне. Фелицитат говорит Екатерине о том, что народ русский просвещать нужно. На что «матушка» отвечала: «Однaко вижу, Филюшa, не тaк-то ты и умен. От просвещения жaкобэнскaя зaрaзa и нaродилaсь. Вот мои добрые мужички, хоть и непросвещенные, дa зaто нa фрaнцузских кaнaлий ничуть не похожи» [3.С.5].
После этого диалога Екатерина больше не доверяет словам своего попугая, она сомневается в том, что Фелицитат ее друг: «Дa кто же ты тaков, Филюшa? Друг ли ты мне? — Аз есмь др-руг человечествa! — отвечaл Филюшa гордо» [3.С.5].
Императрица собирается брать очередное «счастливое» перо попугая для подписания очередного документа, но Фелицитат не соглашается отдавать перо. Он взмывает в воздух со словами «кривдой правду не исправишь» и летает по комнате с криком «Свобода!» [3.С.5] — на французском. Именно в этот момент он перестает быть фаворитом Екатерины. В заключение птица произносит роковую фразу: «А тир-рaнaм — ля морт!». После чего «все зaмерли, a госудaрыня вдруг стaлa белой, кaк мейсенский молочник. Икнулa — и нa том кончилось и ее житие, и Филюшин фaвор» [3.С.5].
Птица была посажена в клетку и отправлена в дом Нарышкиных на долгие годы. Фелицитат, как и Лев Нарышкин, провел часть жизни в придворном кругу и был «главным шутом двора», выполняя все желания и прихоти Екатерины.
Находят птицу только во время февральской революции: «Холодной зимой 1917 годa в клaдовку внесли зaжженную свечу. Филюшa открыл один глaз и увидел лысого дядьку» [3.С.5]. Фелицитат был отправлен на проверку, чтобы узнать, какого рода птица и с какими идеями в этот мир пришла. Убедившись, что птица не несет опасности, ее отпустили на свободу: «В этот утренний чaс редкие прохожие, обходившие стороной стрaшное здaние бывшего грaдонaчaльствa, стaли жертвaми мaссовой гaллюцинaции. Они видели, кaк нa последнем этaже со стуком рaспaхнулось окно, и в небо взмылa рaдужнaя жaр-птицa. Крутясь, кaк огненный шaр, онa неслaсь нaвстречу зимнему солнцу и орaлa истошным голосом: Либер-рте!» [3.С.6-7].
Таким образом, можно предположить, что Фелицитат в сказке А. Степанова — это иронический вестник свободы и просвещения. Свободы людей, их выбора и положения. При Екатерине птица давала перья для подписания указов, связанных с некоторым просвещением и реформами, которые должны были идти на благо общества. Когда же дело дошло до разговора о крестьянской войне, Фелицитат ясно показывает свою позицию, он одобряет свержение монархии, и призывает Екатерину к просвещению народа. Так как Филюша – попугай, то он говорит Екатерине лишь о том, чему его научили. Сама императрица же на протяжении всей истории считает Филюшу разумной птицей, которая обладает свои мнением, в чем очень ошибается. После этого разговора попугай и попадает в заточение на долгие годы. Находят Фелицитата только в 1917 году, во время февральской революции, когда уничтожается сословное деление, и все люди получают равные права. После чего птица попадает под наблюдение Дзержинского. Сидя в клетке, Филюша читал стихи Державина: «На рождение царицы Гремиславы. Л.А. Нарышкину» (1798 г.):
Живи и жить давай другим,
Но только не на счет другого;
Всегда доволен будь своим,
Не трогай ничего чужого:
Вот правило, стезя прямая
Для счастья каждого и всех.
Впервые за все 200 лет Филюше совсем не хотелось жить.
И в момент разговора Дзержинского с Филицитатом можно наблюдать некоторое сходство этих героев. Оба героя находились в заточении, причем в месте, в котором не было практически не единого солнечного луча (Дзержинский в 1900 году был заключен в варшавскую цитадель, позже переведен в Седлецкую тюрьму, затем провел 5 лет в Вилюйске), некоторое время и тот и другой герой провели заточение в одиночестве, а так же оба наделены схожими именами (Фелицитат и Феликс переводятся с латинского как счастливый).
За время, проведенное Филюшей в клетке, выясняется, что он не представляет никакой опасности. Напротив, он даже дает свое перо Дзержинскому. Председатель ВЧК подписывал все приговоры именно красным пером Филюши. «А кaк же инaче? Инaче нельзя. Гидрa-то нaглеет с кaждым днем. Кто зaщитит счaстье будущей России? Кто?» [3.С.6], — говорит Дзержинский. И после разговора Дзержинский выпускает Фелицитата на свободу.
Таким образом, Фелицитат – это олицетворение счастья для персонажей сказки. Для каждого персонажа он является кем — то особенным, для секретаря Лебедяева счастье заключается в карьерном росте, который и должна была ему обеспечить заморская птица. Для графа Нарышкина птица – это способ удержать место рядом с царским престолом. Для Екатерины Филюша становится избавлением от одиночества и опорой. Для Дзержинского Фелицитат становится оружием в борьбе за свободу. На протяжении всей сказки Филюша учится у своих персонажей. Он перенимает их манеры и речь. Он не тот персонаж, который способен на свое мнение. Он не чудо птица, он попугай, который способен лишь передавать людям услышанное раньше.
На протяжении всего произведения Фелицитат повторяет знаменитые идеи французской революции: Liberté, Égalité, Fraternité, что с французского переводится как: свобода, равенство, братство. Этот лозунг был порожден французской революцией, и именно из Франции и прибыла новая жар-птица. Свобода – это ли счастье для народа? Именно свобода, равенство и братство – то, к чему стремится русский народ всю историю, и то, чего жаждет. Но возможно ли достичь данных целей? Отнюдь, нет. Так, мы можем предположить, что счастье для народа — это не сама свобода, а мысль, что когда то мы все будем равны. Феликс Дзержинский олицетворяет собой всю жестокость революции, все то, что терпит народ ради достижения своей цели. Когда Фелицитат высвобождается из клетки, он не становится свободным, он отправляется в небо, в то место, которое и является домом для жар-птицы, а именно в царство мертвых.
Сказка А. Степанова насквозь пронизана иронией, переходящей в фейк. Попугай как глашатай свободы и вестник просвещения — образ, несомненно, фейковый, тем более, если этот заморский попугай весь свой долгий попугайский век сидит то в клетке, то в темнице, откуда освобождает его Дзержинский, ставший для русской интеллигенции воплощением насилия. Профессор филологии Степанов вполне традиционно использовал сказочно-фольклорное иносказание для иронического снижения недостижимых для русских идей Liberté, Égalité, Fraternité.

Литература

Афанасьев А.Н. Народные русские сказки. – Правда, 1982 – 576 с.
Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. – Лабиринт, 2009 – 336.
Степанов Андрей. Сказки не про людей. – М.: Livebook/Гаятри, 2009 – 224 с.
http://krupaspb.ru/piterbook/fanclub/pb_fan_column.html?nn=168 – Василий Владимирский, Андрей Степанов: «Граница между филологией и собственно литературой практически стерта».
http://russianlectures.ru/ru/author/stepanov/ – биография, профиль Андрея Степанова.

Ксения Юдина

Ученица Томского гуманитарного лицея

2

Запись на бесплатное пробное занятие

Может быть интересно:

Поиск по сайту