Школа журналистики
имени Владимира Мезенцева
при Центральном доме журналиста

«Почему языки такие разные?»

z_24e240d5

Известный российский лингвист , доктор филологических наук, член-корреспондент РАН Владимир Плунгян представил новое издание своей книги и объяснил, почему не стоит бояться перехода интернет-сленга в живую речь. На этой неделе в рамках проекта «Наука и мир» в торговом доме «Библио-Глобус» состоялась презентация книги «Почему языки такие разные?»

Владимир Александрович Плунгян — автор более чем 160 публикаций, в том числе пяти монографий, и большинство его работ носят сугубо научный характер, тяжелый для восприятия рядового читателя. Однако книга «Почему языки такие разные?», впервые выпущенная в 1996 году, успела стать не просто бестселлером, но и чуть ли не библиографической редкостью, а сам автор получил за неё литературную премию «Просветитель». И вот, обновленный и дополненный, этот труд снова вызывает ажиотаж: в «Библио-Глобус» пришло очень много читателей Плунгяна.

Вся книга строится на стремлении автора представить язык с его практической стороны. Плунгян в увлекательнейших примерах рассказывает, как устроены многочисленные языки нашей планеты, какие из них принято считать родственными, по каким законам изменяется словарный запас людей, почему в одних присутствует большое количество грамматических правил, а в других важнее высота произносимого звука и т.д.

По ходу презентации все желающие (а их было много!) могли задать Владимиру Плунгяну интересующие их вопросы. Что только не интересовало публику — от злободневного: «Интернет-жаргон — это словообразование или словоубийство?» (по мнению Плунгяна, данное явление не стоит считать проблемой, потому что «это в первую очередь орфографическая специфика, а не лингвистическая, а сленг и жаргон был и будет всегда. А интернет проделал с нами очень интересную вещь — ведь никогда раньше люди так много не писали») — до продвижений науки в реконструировании праязыка.

Но скорее всего, посетителям больше запомнится ответ ученого на вопрос о необходимости некоего универсального наречия, столь, казалось бы, полезного в условиях глобализации. Вот что он сказал: «Язык — это мышление, это орудие мысли. Если мы говорим по-разному, значит, и думаем по-разному. Не очень хорошо, если мы все начнем одинаково думать».

Фото автора.

0

Запись на бесплатное пробное занятие

Может быть интересно:

Поиск по сайту