Школа журналистики
имени Владимира Мезенцева
при Центральном доме журналиста

«Никто за язык не решит, нужно слово или не нужно»: научный руководитель портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов

Владимир Пахомов — председатель Филологического совета Тотального диктанта, научный руководитель портала «Грамота.ру», кандидат филологических наук, член Совета при Президенте РФ по русскому языку, член Орфографической комиссии РАН. В интервью для Школы журналистики имени Владимира Мезенцева он рассказал о специфике авторской пунктуации, нормах в языке, грамотности и англицизмах.

Владимир Пахомов
Владимир Пахомов на занятии курса «Русский по пятницам» в МПГУ
© Маргарита Лукманова/ Школа журналистики имени Владимира Мезенцева

— Часто неверную постановку знака объясняют авторской пунктуацией. Где тогда грань между ошибкой и авторским видением знака препинания?

— Авторская пунктуация — это, скорее, предпочтение автором того или иного знака в том случае, когда возможны варианты. И если это отступление, то сознательное отступление. Либо это полное отсутствие знаков препинания в стилистических целях, либо это, например, тире между членами предложения там, где оно не должно возникнуть. У авторского знака всегда есть обоснование. Если автор любит тире, то ставит его везде, где возможны запятая или тире, двоеточие или тире. Везде, где можно что-то выбрать между знаками, один из которых тире, автор выбирает тире. Вот это авторская пунктуация. Любой знак предложения в любом месте просто потому, что «я автор и я так вижу», не является авторской пунктуацией.

О Тотальном диктанте тоже есть миф, что из-за авторской пунктуации написать на пятёрку невозможно. И мы всякий раз разъясняем, что не стоит задача угадать авторские знаки. Стоит задача оформить текст в соответствии с правилами правописания. Где-то авторские варианты и ваш вариант не могут не совпасть, потому что во многих случаях правильно только так и никак иначе. А где-то вы можете поставить запятую, а автор выберет тире. И так и так правильно.

— «Маркетинг» и «маркетинг», «одновременно» и «одновременно»: как говорите Вы? И придём ли мы когда-нибудь к единой норме?

— Об этом говорил Андрей Анатольевич Зализняк, объясняя сложность русского ударения. Он говорил, что мы идём от одной системы к другой. Просто этот путь очень долгий. Он должен занять примерно полторы-две тысячи лет. Мы прошли где-то не больше трети, может быть, даже четверти пути. У нас кое-что уже от той системы, которая будет через полторы тысячи лет, и много ещё от прежней. Вот с этим связаны трудности русского ударения.

Как я выбираю? Это в первую очередь словари. Очень многие колебания и ударения возникают там, где идёт постепенное замещение одной нормы другой. Когда старый вариант уходит, но ещё не ушел, новый вариант уже или только рождается, или постепенно начинает завоевывать своё место. Может быть так, что вариант только появился, он пока ещё вообще неправильный, но его уже лингвисты заметили. И возможно, это начало пути по смене нормы.

Где-то варианты соотносятся как предпочтительные и допустимые. То есть оба варианта правильны, но неравноправны. Один еще пока предпочтительный, но другой уже нельзя назвать ошибкой. Это вот случай с ударениями «включит» и «включит». Запрещалось очень долго «включит», теперь разрешено. Но на правах допустимого варианта.

Где-то варианты абсолютно равноправны. Например: «Ах, как кружится голова / Как голова кружится». Хотя в живой речи всё равно есть какое-то предпочтение, но слова произносят и так и так. Остаётся только запоминать и сверяться со словарями в каждом конкретном случае. Ещё очень важно понимать, где эта ситуация и какая ситуация. Если это ситуация официального употребления или, например, выступление в СМИ, нужно, конечно, выбирать эталонный вариант. При том, что в живой речи уже давным-давно можно говорить «создал». Но если выступаешь на радио, особенно на Радио Культура, нужно выбирать вариант «создал», потому что это строгая норма, эталон, образец. За пределами радиоэфира можно говорить «создал». Это не ошибка.

Участницы курса
На занятии курса «Русский по пятницам» в МПГУ
© Маргарита Лукманова/ Школа журналистики имени Владимира Мезенцева

— Как Вы считаете, изменились ли грамотность и уровень владения языка с появлением автозамены?

— Интересный вопрос. Но ведь автозамена помогает увидеть правильное написание слова. Мне кажется, это не может не повлиять. У меня здесь по поводу судьбы буквы Ё есть соображение, потому что очень часто автозамена предлагает её вставить в текст, и тем самым новые поколения носителей языка видят букву Ё чаще, чем предыдущие. Может быть, это как-то повлияет на то, что она даже и факультативной быть перестанет. Мне кажется, полезная штука, когда тебя исправляют и ты видишь правильное написание, особенно это важно для тех, кто осваивает язык. Думаю, что в этом есть плюсы.

— Сейчас активно борются с англицизмами. В Краснодаре, например, недавно запретили использовать иностранные слова на вывесках. Как Вы к этому относитесь?

— К этому уже только философски можно относиться. Борются, да. Очень интересно, что с иностранными словами борются практически всё то время, что язык существует и контактирует с другими языками. Эта борьба из поколения в поколение воспроизводится. Некоторые тезисы, которые звучат сейчас, похожи на тезисы, которые 200 лет назад высказывались.

Язык заимствует совершенно спокойно. Это невозможно регулировать искусственно. Никто за язык не решит, нужно слово или не нужно. И в общем-то ту работу, которую очень часто предлагают вести (избавлять язык от ненужных заимствований) он сам выполняет. Если слово закрепляется в языке, значит, оно нужно для чего-то. Даже если нам кажется, что есть вроде бы точный аналог, значит, не совсем то значение, другая стилистическая окраска. Или оно нужно хотя бы для того, чтобы были синонимы, чтобы можно было в каких-то случаях употребить русское, а в каких-то — иностранное.

Здесь очень важно сказать, и лингвисты об этом постоянно говорят: иностранное слово не вытесняет русское. Оно встаёт в один ряд с ним. Вот у нас сейчас в словах Тотального есть чудесный пример слов «безымянный» и «анонимный». Слово «безымянный» получилось в результате перевода греческого «анонимный». Но слова «безымянный» языку оказалось мало, поэтому «анонимный» тоже вошло в русский язык. Получается, что «безымянный» — это калька, а «анонимный» — прямое заимствование. Но насколько слова разошлись по значению! Палец у нас безымянный, а не анонимный. А Тотальный диктант можно написать анонимно, но не безымянно. И получается, что даже если мы сконструируем русское слово по образцу иностранного, то всё равно иностранное может пригодиться. И никто за язык не решит, что это нам нужно, а это не нужно.

На «Грамоте» (справочно-информационном интернет-портале «Грамота.ру» — прим.) есть один товарищ, который активно протестует против всех иностранных слов и каждый раз оставляет комментарий. Последний был к нашему посту про День космонавтики о том, что слово «ракета» вполне можно бы заменить на «огнелёт». А вместо «космонавта» сказать «звездоплаватель». Но вот это кажется очень странным. И чем греческий корень «космос» хуже славянского корня «звезда»? Я не понимаю. И, в общем, язык давным-давно сделал выбор, заимствовав «космос». Значит, слово нужно.

Очень хороший пример — слова «доброволец» и «волонтер». К слову «волонтер» многие цепляются в последнее время. Говорят: «Зачем оно, когда есть “доброволец”?» Но если посмотреть контексты, в которых это слово используется, то видно, как они разошлись. Хотя оба слова из военного лексикона первоначально и связаны именно с армейской службой, но сейчас «доброволец» — это всё-таки больше какая-то идея жертвенности в военном контексте. А «волонтёр» связывается с идеей какого-то мероприятия, праздника. Вот странно было бы сказать, что Тотальный диктант помогают организовать добровольцы. Это всё-таки волонтёры, потому что это молодые, активные люди, которые горят этим процессом, которые эту атмосферу праздника разделяют и хотят её транслировать дальше. Как будто бы «доброволец» и «атмосфера праздника» немного не сочетаются. Поэтому иностранные слова не убивают исконно русские, они встают в один ряд с ними, слов становится больше. Возможно, и выбора становится больше.

Владимир Пахомов
Владимир Пахомов на занятии курса «Русский по пятницам» в МПГУ
© Маргарита Лукманова/ Школа журналистики имени Владимира Мезенцева

— И ещё две интересные тенденции напоследок. Первая связана с тем, что сейчас всё чаще встречаются сообщения, посты в социальных сетях или полноценные тексты, в которых не используются заглавные буквы. Сталкивались ли Вы с такими? И как Вы можете объяснить причину игнорирования заглавных букв?

— Да, сталкивался. Мне кажется, тут могут быть разные причины. Для кого-то это осознанное решение: «Так как это не ситуация официального общения, мы здесь будем пренебрегать какими-то правилами и нарочито писать так, как не пишут в нормативных текстах». Для кого-то это просто возможность сэкономить усилия. Филологи этим тоже увлекаются. Мне так не нравится. Но это моё личное мнение. Я, когда пишу сообщения, даже длинное тире стараюсь ставить. Но это вот мой выбор, не все так делают.

— И второй интересный момент связан с точками, потому что почти все считают, что точка — это агрессивный знак. Вы ставите точки и вообще как на это реагируете?

— Да, в том-то и дело, что не все, и это очень интересно, когда мы все сейчас в пространстве онлайн-коммуникации находимся, но мы все разного возраста, с разным опытом и с разными представлениями о прекрасном. И для одних точка — это знак агрессии и конца коммуникации, а для других — знак конца предложения. Кому-то вы напишете с точкой, он скажет: «Окей, точка, конец предложения». А кто-то скажет: «Что это такое вообще? Всё, общаться больше не хочешь, да?» И наоборот, если вы напишете без точки кому-то, кто-то не обратит на это внимание, а кто-то подумает: «Что за неграмотный собеседник? Точку конца предложения не ставит». И здесь очень сложно угадать на самом деле. Я пишу по-разному. Если я, например, буду писать коллегам, тем, кто старше, тем, кто не очень опытный или даже уверенный пользователь соцсетей, чатов, мессенджеров, я поставлю точку. Если это непринуждённое общение с теми, с кем мы постоянно на связи и о ком я знаю, что он в курсе этой проблемы, я могу точку не поставить, вместо этого смайлик поставлю в конце. То есть я здесь переключаю регистры в зависимости от собеседника.

24

Запись на бесплатное пробное занятие

Может быть интересно:

Поиск по сайту